日本时事新闻

【中日文对照】及时介绍日本最新时讯

「まん延防止措置」追加の各地 飲食店や観光地などの反応は

各地增强防控蔓延措施 餐饮店和观光景点的反应不一

 

2022年1月25日 20時56分   

 

 

新型コロナ対策で、政府はまん延防止等重点措置を適用する地域に、関西3府県など18道府県を追加し、期間は27日から来月20日までとするとともに、今月31日までとなっている沖縄、山口、広島の3県の期限を来月20日まで延長することを決めました。
在新冠对策方面,政府追加了关西3个府县总计18个道府县为适用采用重点防控措施的区域。时间是从27日开始到下月的20号,同时决定到本月31日结束的冲绳、山口、广岛3个县的重点防控期限延长到下个月的20号。

これにより、重点措置の適用地域は34の都道府県に拡大されます。
由此,重点防控措施适用区域已经扩大到34个都道府县。

 

 

兵庫 神戸市のPCR検査所 検査キット間に合わず長蛇の列
兵库、神户市不管核糖核酸检查点还是检查配件室前都排起了长队


神戸市中央区の元町商店街に設けられた無料のPCR検査所では、25日午前8時半に検査が始まりましたが、30分ほどすると検査キットの供給が間に合わなくなり、その後、午後2時ごろまで、5時間近くにわたって検査ができない状態となりました。
在神户市中央区的元町商业街开始的免费核糖核酸检查处,25号上午8点开始做检测,但是就过了30分钟左右,检测配件就跟不上供应了,之后到下午2点左右,将近5个小时没有办法做检测。

その場で再開を待つ人も多くいて、午後1時ごろには70人以上の長い列ができていました。
先頭で4時間ほど待っていた18歳の男子高校生は「感染すると学校にも行けなくなるので心配で受けに来ました。長く待たされて寒くておなかもすきました。検査を早く終わらせたいです」と話していました。
现场等待继续再开的人很多,下午1点左右,已经有了70人以上的队列了。
在前面已经等了4个小时的18岁男子高中生说:“感染了就不能去学校,所以担心就来检查了。长时间等待,又冷肚子又饿,真是想早点结束。”

また、神戸市灘区の50代のパート従業員の女性は「周りに感染している人がいませんが、感染しているか不安だったので受けに来ました。待ったのでしっかり案内をしてほしかったです」と話していました。
还有一位神户市滩区50岁左右的做散工的妇女说:“周围没有感染的人,但是,因为不放心是否给感染,所以来做检查。让人这样久等,希望能详细说明一下。”

 

 

兵庫 姫路市の飲食店「また閉めるのは悔しい」
兵库、姬路市的饮食店【再次关停令人遗憾】


こうした中、姫路市にある居酒屋は措置が適用される27日から臨時休業することを決めました。
在这其中,姬路市的居酒屋从实现重点防控的27号起,决定临时休业了。

今月21日、東京都などにまん延防止等重点措置が適用されて以降、客の流れが止まり、営業しても赤字になる可能性があることから、休業を決断したということです。
本月21号从东京都实行防止蔓延的重点防控措施以来,就有可能客流停止,经营赤字;所以断然决定休业。

経営する宮田幸昌さん(48)は「客層がサラリーマンなので、会社が宴会を禁止するとお客さんが来なくなり、食材や電気代のロスが多く採算が取れなくなる。久しぶりに店を開けた時にはお客さんが来てうれしかったがまた閉めるのはさみしく悔しい」と話していました。
经营者宫田幸昌说:“因为顾客层面是工薪族,所以如果禁止公司宴请,顾客就不来了,食材和用电的损耗许多就没法支出了。隔了好久再次开店的时候,客人来了很开心;但是又要关门了,感到很是失落、”

大阪 宿泊療養施設を増設 看護師を緊急募集
大阪 增设护养酒店,紧急招募护士。

大阪では、感染者の急増にともなって宿泊療養の増設を急いでいます。
在大阪,伴随着感染者的急速增加,紧急增设了护理酒店。

これを受けて、大阪府看護協会は施設で感染者の健康管理などを行う看護師の確保を急ピッチで進めています。
受此影响,大阪府护士协会紧急跟进,确保在护理酒店进行健康护理的护士。

大阪府内では24日時点で宿泊療養施設で療養している人は2554人にのぼります。
在大阪府内,截止24号在护理酒店接受护理的人数达到了2554人。

このうち、大阪 浪速区の宿泊療養施設ではおよそ140人が療養中で、看護師が朝から療養者に電話をして健康状態を確認するなど、慌ただしく対応していました。
这其中,在大阪浪速区的护理酒店里大概140人在接受护理中,护士从早上开始,用电话匆匆忙忙的和感染者确认健康状况。

感染が急拡大する中、府は感染者の急増に対応するため24日までの1週間に新たに7つの宿泊療養施設を開設し、25日の時点で施設の数は35か所、1万室余りとなっています。
在感染快速扩散之际,为了应对急剧增加的感染者,截止24号的一周期间内,大阪府新设了7个护理酒店,到25号护理酒店达到35家,有1万多个房间。

施設の増設を受けて、療養者の健康管理などを行う看護師の増員が必要になり、大阪府看護協会では看護師を緊急に募集しています。
受护理酒店增设的影响,对感染者进行健康护理的护士需求急增,为此大阪护士协会紧急招募护士。

協会は来月上旬までに100人の新たな看護師の確保を目指していて、今月に入ってからは毎日、看護師の面接と採用者への研修を行うなど対応に追われています。
协会预计到下个月上旬确保100名新的护士,进入本月后,每天都在急切的进行护士面试和入取者的培训

大阪府看護協会の高橋弘枝会長は「3回目のワクチン接種でも人手がいるので看護師を集めるのはすごく大変な状況です。できるだけ多くの看護師の方にご協力をいただきなんとか、対応できるようにしたい」と話しています。
大阪府护士协会的高桥弘枝说:“因为还要有接种第三次疫苗的人手,所以召集护士就成了很够呛的状况,在多一点护士的方面,我想只能尽可能配合。”

 
 
 

单词
 

動き【うごき】
(1)动,活动.
すばやい動きをみせる/显示出敏捷的动作.
機械の動きが悪い/机器运转得不好.
(2)〔移り変わり〕变化,动向,动态.
心の動き/心情的变化;心境.
世論の動き/舆论的动向.
世界の動き/世界的动态.
不穏な動きが多少みられる/有些动荡不安.
(3)〔異動〕更动,调动.
人事に新しい動きがあった/人事上有新的调动〔变动〕.
(4)〔きざし〕征兆.
好転の動きがみえる/看到了好转的征兆.
動きがとれない 动弹不得〔了〕;一筹莫展『成』;寸步难移〔行〕;进退维谷〔两难〕『成』;不可动摇;绝对确凿.

キット
配套元件.

パート
【名】【英】part
(1)部分;篇,章;卷。(部分。区分。また、章・編。)
(2)职责;角色。(職分,演ずる役。)
めいめいのパートが決まる。/定下各自的责任。
(3)〈楽〉声部;乐曲的一部。(音楽で、一つの声部。また、楽器別の受け持ち部分。)
(4)短时间劳动,部分时间劳动。(「パートタイム」「パートタイマー」の略。)
パートで働く/做零工
 

くやしい【悔しい】
[まちがいをして]令人懊悔;[憤る]令人气愤;[残念]遗憾,可惜;[侮辱されて]窝心(方).
(例)やつにばかにされたと思うと実に~/一想到受那家伙的愚弄就觉得窝心.
(例)あそこで決心しなかったことが~/在那时没有下决心真遗憾.
(例)それを実行する勇気がないのが自分ながら~/自己为没有勇气去干而感到惭愧.
(例)今さらくやしがってもしかたがない/现在就是后悔也没有用了.
(例)くやしかったらやってみろ/觉得不服气的话你就试试看吧.
(例)こんなに~思いは2度としたくない/再也不想遇到这种让人懊悔的事了.
(例)~けど,テニスじゃきみにかなわないよ/虽说有点儿窝火,但网球还是打不过你啊.
(例)あいつに負けてくやしくてたまらない/输给那家伙,觉得特别窝火.
(例)~ことに目の前をバスが通り過ぎていった/遗憾的是,公共汽车就从我的眼前开过去了.

ロス
损失,损耗,浪费.
ロスがでる/发生损耗.
時間のロス/时间的浪费.
ロス・タイムを考慮する/考虑所损耗的时间.

さびしい
【形】
寂寞,孤寂,孤单,凄凉,孤苦,无聊。(心细い。)
友だちがなくて寂しい。/没有朋友感到寂寞。
夫に死なれて,寂しく暮らしている。/丈夫去世,孤寂凄凉地过日子。
寂しかったら,いつでも游びにいらっしゃい。/要是觉得寂寞(无聊),随时请来玩儿吧。
2. 荒凉,凄寂,冷清,空寂。(ひっそりした。)
冬の景色は寂しい。/冬天的风景很荒凉。
人のいない寂しい道を歩く。/在空寂无人的路上走。
このへんは夜になると人通りが绝えて寂しくなる。/这一带一到夜晚,行人就断绝,变得很冷清。
3. 觉得不满足,空虚。(ものたりない。)
口が寂しくなるとガムをたべる。/嘴馋的时候就嚼口香糖。
ふところが寂しい。/手头紧;腰包空虚。
さみしい

ピッチ
【名】【英】pitch
(1)投球(野球で、投球のこと。ピッチング)。
ワイルド・ピッチ/投手暴投。
(2)划桨次数;速度(同じことを繰り返したり、一定の間隔で物事を行ったりするときの速度や回数。また、仕事や作業の能率)。
ピッチをあげる/加速。
ピッチをおとす/减速。
(3)螺距,齿节,齿距(ねじ・歯車の、隣り合う二つのねじ山あるいは歯の間隔。また、コイルばねの線の間隔)。
ピッチ・ゲージ/齿距规。
(4)音调(音の高さ。高低の度合い)。
ピッチストレス/音调的强弱。
(5)沥青(コールタール・石油・木タールなどを蒸留したあとに残る黒色の物質)。
ピッチ・ブレンド/沥青铀矿。
ピッチ・コークス/沥青焦炭。
(6)服装术语:衣服长度。

かんご‐し【看護師】__名__
女性の「看護婦」と男性の「看護士」とを統一した名称。法律で定め、平成一四年三月から使用。

なにわ 【難波・浪速・浪花・浪華】
(1)大阪市の古名。上町(ウエマチ)台地北部一帯の地域をさした。また,一般に大阪のこと。((歌枕))「―気質」「津の国の―の葦の目もはるにしげき我恋人知るらめや/古今(恋二)」
(2)(「浪速」と書く)大阪市中央部にある区。

あわただしい【慌ただしい】
[あわてる]慌张;[忙しい]匆忙;[落ち着かない]不稳.
(例)~一生/匆忙度过的一生.
(例)~政局/不稳的政局.
(例)いつも~日を送っている/总是过着匆忙的日子.
(例)あわただしく入ってくる/慌慌张张地走进来.


 

 

百读不厌的世界经典读物 热门 推荐