日本时事新闻

【中日文对照】及时介绍日本最新时讯

2021年の自殺者数、微減の2万830人 減少は2年ぶり

2021年的自杀人数,时隔2年略有减少 达到2万830人

 

1/21(金) 10:01配信948 コメント948件   

 

 

2021年の自殺者数は2万830人(速報値)だった。コロナ禍で11年ぶりに増加した前年より251人少なく、2年ぶりに減少した。ただ、減少率は1・2%にとどまった。厚生労働省が21日公表した。  
2021年的自杀者人数是2万830人(速报数值)。比起因新冠病祸时隔11年增加的去年减少了251人,时隔2年减少了。不过减少率滞留在1.2%。厚生劳动省21号已经通报了。

全体の内訳をみると、男性が前年より240人少ない1万3815人で、12年連続の減少となった。一方、女性は7015人となり、前年に比べて11人減っただけ。2年連続で7千人台となった。  
看整体的细目,男性比前年减少了240人,达到1万3815人,已经连续12年减少,另一方面,女性达到了7015人,和前年相比,减少了11人,连续2年维持在7千人左右。

人口10万人あたりの自殺者数を示す自殺死亡率は、全国では16・5。性別でみると、男性が22・5、女性は10・8だった。都道府県別では、山梨が23・7で最も高く、青森の23・6、新潟の21・2と続いた。
在全国,以10万人为基准的,显示自杀人数的自杀死亡率是16.5。从性别来看,男性是22.5%,女性是10.8%。各都道府县来看,山梨县是23.7%,为最高;随之后的是青森县的23.6%,新泻的21.2%。 

コロナ禍での自殺者数は、20年が前年比912人増の2万1081人(確定値)で、リーマン・ショック直後の09年以来、11年ぶりに増加に転じていた。(久永隆一)
因新冠自杀人数,2020年和前年相比增加了912人,达到了2万1081人(确定数);雷曼事件之后的2009年以来,时隔11年转变成增长。

 

单词
 

...ぶり... ①
样子;状态;情况
与「食べる、飲む」并用时,常会变成「食べっぷり、飲みっぷり」。
◆彼の話しぶりからすると、もうすぐ結婚するみたいだ。
从他说话的样子来看,应该快要结婚了。
◆高校生の弟の食べっぷりは、豪快(ごうかい)そのものだ。
我那高中生的弟弟,吃饭的样子很豪爽。
◆ラッシュの電車の混雑(こんざつ)ぶりはすごい。
高峰时刻电车拥挤不堪的情况很吓人。
◆彼の仕事ぶりには圧倒(あっとう)される。
我被他工作的样子所折服。
◆その会社の営業ぶりは堅実だ。
那个公司的经营状况很扎实。

...ぶり... ②
经过...之后又...;事隔...之后又...
时间长度+ぶり
◆A高校は甲子園(こうしえん)で15年ぶりの優勝を果たした。
相隔15年之后,A高中拿到了甲子园冠军。
◆一週間ぶりに晴れの日となった。
隔了一周之后,放晴了。
◆5年ぶりに元彼に会った。
阔别五年之后又见面了。
◆これは10年ぶりの暑さだ。
这是十年来没有过的炎热。

 

ぶりっこ【名】
装可爱。(いい子ぶる、かわいい子ぶるなど、それらしい振りをする女の子。また、わかっているのに上品ぶって知らない振りをする女性。かまとと。)
彼女はいつもぶりっ子の様子をする。/她总是装可爱。

 

 

リーマンショック
【英】Lehman Shock ;雷曼事件。受美国第四大投资银行雷曼兄弟公司破产,造成世界性金融危机事件。

 

 

てんずる【転ずる】
(1)〔変わる・変える〕转变,改变,转换.
(例)道を~/改道.
(例)志を~/改变志向.
(例)敗を転じて勝となす/转败为胜.
(例)形勢がいいほうに転じた/形势好转了.
(例)講師は話題を転じ,海外の情勢について述べ始めた/讲演者改变话题,开始讲述海外的形势了.
(2)〔転居する〕迁居.
(例)居を~/迁居.

【慣用句】
禍いを転じて福となす:转祸为福(成).

 

 

百读不厌的世界经典读物 热门 推荐